Nessun dorma
Nessun dorma! Nessun dorma! 
Tu pure, o Principessa, 
nella tua fredda stanza 
guardi le stelle 
che tremano d'amore 
e di speranza! 
Ma il mio mistero Ŕ chiuso in me, 
il nome mio nessun saprÓ! 
No, no, sulla tua bocca lo dir˛, 
quando la luce splenderÓ! 
Ed il mio bacio scioglierÓ 
il silenzio che ti fa mia!

Dilegua, o notte! 
Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle! 
All'alba vincer˛!
Vincer˛! Vincer˛!

Keiner schlafe! Keiner schlafe! 
Auch du, Prinzessin, 
in deinen kalten Rńumen, 
blickst schlaflos nach den Sternen, 
die flimmernd von Lieb' 
und Hoffnung trńumen! 
Doch mein Geheimnis wahrt mein Mund; 
den Namen tu' ich keinem kund! 
Nein, nur auf deinen Lippen sag' ich ihn, 
sobald die Sonne aufgeht.
Der Kuss allein soll dieses Schweigen l÷sen, 
durch den du mein wirst!

Die Nacht entweiche! 
Jeder Stern erbleiche! 
Jeder Stern erbleiche! 
Damit der Tag ersteh, 
und mit ihm mein Sieg!

No man will sleep! No man will sleep! 
You, too, oh Princess, 
in your virginal room
are watching the stars 
that tremble with love 
and hope! 
But my secret lies hidden within me, 
no one shall discover my name! 
Oh, no, I will tell it only to your lips, 
when daylight shines forth 
and my kiss shall break the silence 
that makes you mine!

Depart, oh night! 
Set, you stars!
Set, you stars! 
At dawn I shall win!
I shall win! I shall win!