|
O
Fortuna! |
O
Fortuna! |
|
O Fortuna!
velut luna
statu variabilis,
semper crescis
aut decrescis;
vita detestabilis
nunc obdurat
et tunc curant
ludo mentis aciem,
egestatem,
potestatem
dissolvit ut glaciem. |
O Fortuna!
Wie der Mond
So veränderlich,
Wächst Du immer
Oder schwindest! -
Schmählich Leben!
Erst misshandelt,
Dann verwöhnt es
Spielerisch den wachen Sinn.
Dürftigkeit,
Großmächtigkeit,
Sie zergeht vor ihm wie Eis. |
|
Sors immanis
et inanis,
rota tu volubilis,
status malus,
vana salus
semper dissolubilis,
obumbrata
et velata
michi quoque niteris;
nunc per ludum
dorsum nudum
fero tui sceleris. |
Schicksal,
Ungeschlacht und eitel!
Rad, du rollendes!
Schlimm dein Wesen,
Dein Glück nichtig,
Immer im Zergehn!
Überschattet
Und verschleiert
Kommst du nun auch über mich.
Um des Spieles
Deiner Bosheit
Trag ich jetzt den Buckel bloß. |
|
Sors salutis
et virtutis
michi nunc contraria,
est affectus
et defectus
semper in angaria.
Hac in hora
sine mora
corde pulsum tangite;
quod per sortem
sternit fortem,
mecum omnes plangite! |
Los des Heiles
Und der Tugend
Sind jetzt gegen mich.
Willenskraft
Und Schwachheit liegen
Immer in der Fron.
Drum zur Stunde
Ohne Säumen
Rührt die Saiten! -
Wie den Wackeren
Das Schicksal
Hinstreckt: alle klagt mit mir! |
|
Fortune plango vulnera ... |
Die Wunden, die Fortuna schlug ... |
|
Fortune plango vulnera
stillantibus ocellis,
quod sua michi munera
subtrahit rebellis.
verum est, quod legitur,
fronte capillata,
sed plerumque sequitur
Occasio calvata. |
Die Wunden, die Fortuna
schlug,
Beklage ich mit nassen Augen,
Weil sie ihre Gaben mir
Entzieht, die Widerspenstige.
Zwar, wie zu lesen steht, es
prangt
Ihr an der Stirn die Locke,
Doch kommt dann die Gelegenheit,
Zeigt meist sie ihren
Kahlkopf. |
|
In Fortune solio
sederam elatus,
prosperitatis vario
flore coronatus;
quicquid tarnen florui
felix et beatus,
nunc a summo corrui
gloria privatus. |
Auf Fortunas Herrscherstuhl
Saß ich, hoch erhoben
Mit dem bunten Blumenkranz
Des Erfolgs gekrönt.
Doch, wie ich auch in Blüte
stand,
Glücklich und gesegnet:
Jetzt stürze ich vom Gipfel
ab,
Beraubt der Herrlichkeit. |
|
Fortune rota volvitur:
descendo minoratus;
alter in altum tollitur;
nimis exaltatus
rex sedet in vertice -
caveat ruinam!
nam sub axe legimus
Hecubam reginam. |
Fortunas Rad, es dreht sich
um:
Ich sinke, werde weniger,
Den anderen trägt es hinauf:
Gar zu hoch erhoben
Sitzt der König auf dem Grat:
Er hüte sich vor dem Falle!
Denn unter dem Rade lesen wir:
Königin Hecuba'. |